994-1077) and IBN ZAYDUN (Córdoba 1003-1071).
Una historia de amor y
poesía ~ A story of love and poetry.
Eduardo Paniagua ~ El
A time of love - Disappointments and reproaches
- Idealised love.
The songs recorded on this CD are based on the poems
by these two medieval poets from Cordoba. Using Andalusí music from the
same period in history the poems have been adapted to existing melodies. The poetry
itself has survived in the Andalusí nubas from Morocco, and anonymous texts
have been replaced by the words written by Walladah and Ibn Zaydún. In
this way we have poetry and music from the 11th century using the "contrafacta"
technique, common in Al-Andalus at the time. The result is a collection of the
most beautiful melodies from the repertoire, with new verses in the same rhyme
and metre as the ones they replace.
A dialogue of love and indifference that
for the very first time is expressed through the surviving verse written by Princess
Walladah, corresponded by her eternal suitor Ibn Zaydún.
between Eduardo Paniagua as musical director and producer, and the singers El
Arabí Serghini and Aouatif Bouamar continues PNEUMA's previous series of
projects: "Poemas de la Alhambra" PN-230, "Felicidad Cumplida.
Inscripciones árabes del Alcázar de Sevilla" PN-290 and "El
Agua de la Alhambra" PN-320.
Only nine of Wallada poems have been
preserved, of which five are satirical, daring, risqué and caustic. As
a sign of her independence and freedom, she wore this emblematic verse embroidered
on the right shoulder of her tunic:
On the left:
I am fit for
high positions by God
And am going my way with pride.
On the left:
allow my lover to touch my cheek
And bestow my kiss on him who craves it.
When she offers me jasmine in the
palm of her hand
I collect bright stars from the hand of the moon.
Alfonso X El Sabio. 1221 - 1284.
X (1221-1294), king of Castile and León, pursuer for eighteen years (1257-1275)
of the crown of the Holy Roman Empire, has been labelled "Emperor of Culture"
because of the intensity of his works on History, Science and Law, and because
of his participation in poetry, music, book illumination and architecture.
part of his project of rendering into the vernacular the classical knowledge of
the Arabic, Latin and Hebrew cultures, he ordered the production of some manuscripts
comprising the most advanced ideas in these fields. The intellectual cast of his
court, with experts and connoisseurs from the furthermost parts of the known world,
gradually made himself and his kingdoms more and more renowned in the Europe of
the 13th century.
It is in the poems from the Cantigas of Santa María,
written in the Galician-Portuguese language, rather than the works written in
Castillian, that the poet-king is personally best reflected.
gathered a great number of Iberian and Transpyrenean Marian works from before
his time. Among the latter it is worth pointing out the French sources for the
Cantigas of the different Marian sanctuaries: Rocamadour, Soissons, Paris, Chartres,
etc; and the authors: Hugo Farsitus, Gautier de Coincy, Herman de Laon, Gobius,
Etienne deBourbon, Vincent de Beauvais, Jean Le Marchand, the Speculum Historiale
and the Provençal miracles.
The present work has made a daring
selection from among more than eighty cantigas from the songbook whose miracles
happen in France, both in the North and in the Occitan sanctuaries.
* THE CLERGYMAN AND THE ROBBERS
CSM-123 * THE DOCTOR OF MONTPELLIER
* ON THE WATERS OF MARSEILLES
CSM-38 * THE STONE THROWN BY THE GAMBLER OF CHATEAUROUX
CSM-11 * THE DROWNED MONK
CSM-111 * THE CLERGYMAN DROWNED IN THE
CSM-148 * THE INVULNERABLE SHIfT OF CHARTRES
CSM-59 * THE
ENAMOURED NUN OF FONTEVRAULT ABBEY
CSM-8 * PETER OF SIGRAR'S VIOL (ROCAMADOUR)
* PREGNANT ABBESS (SOISSONS)
CSM-35 * THE RELICS OF LAON
Alfonso X El Sabio 1221 - 1284.
Los milagros de las Cantigas, aunque
variados y pintorescos, por el carácter del cancionero quedan dentro del
contexto del trobador que ofrece a su amada Santa María un mosaico de hazañas
de la propia Virgen.